• <li id="qawgy"><source id="qawgy"></source></li>
    <li id="qawgy"></li>
    
    <li id="qawgy"></li>
    <strike id="qawgy"><acronym id="qawgy"></acronym></strike>
    <abbr id="qawgy"><source id="qawgy"></source></abbr>
    <center id="qawgy"></center>
    <strike id="qawgy"></strike>

    正穗財(cái)稅 旗下正穗知識(shí)產(chǎn)權(quán)服務(wù)平臺(tái)

    電話:400-600-5982

    免費(fèi)咨詢熱線

    400-600-5982

    廣州版權(quán)注冊(cè)解密商標(biāo)局是如何判定近似商標(biāo)的

    行業(yè)動(dòng)態(tài) | 2016-11-29 11:30:00 | 閱讀次數(shù):

    摘要 : 廣州專利注冊(cè)當(dāng)中,也會(huì)涉及到商標(biāo)、版權(quán)問(wèn)題的核實(shí),我國(guó)《商標(biāo)法》第十條規(guī)定了不得作為商標(biāo)使用的標(biāo)志,如與我國(guó)或外國(guó)的國(guó)家名稱相同

       廣州專利注冊(cè)當(dāng)中,也會(huì)涉及到商標(biāo)、版權(quán)問(wèn)題的核實(shí),我國(guó)《商標(biāo)法》第十條規(guī)定了不得作為商標(biāo)使用的標(biāo)志,如與我國(guó)或外國(guó)的國(guó)家名稱相同或近似的,與中央國(guó)家機(jī)關(guān)所在地特定地點(diǎn)、標(biāo)志性建筑物的名稱相同的,或帶有歧視性的文字等均不可作為商標(biāo)使用。也就是說(shuō),違反該條款規(guī)定的英文(包括全稱、簡(jiǎn)稱及縮寫(xiě))是絕對(duì)不可以注冊(cè)為商標(biāo)的。那么,哪些英文屬于規(guī)定的范疇呢?什么樣的英文絕對(duì)不可以注冊(cè)為商標(biāo)呢?下面,廣州專利注冊(cè)公司小編就帶大家來(lái)看一看,商標(biāo)局是如何審查英文商標(biāo)的。


        一、與我國(guó)或外國(guó)的國(guó)家名稱相同或者近似的

        一般情況下,英文的字母構(gòu)成、含義、讀音或者外觀與國(guó)家名稱相同或近似的,均不可作為商標(biāo)使用。

        如我國(guó)國(guó)家名稱的英文簡(jiǎn)稱或者縮寫(xiě)為“CN”、“CHN”、“P.R.C”、“CHINA”、“P.R.CHINA”、“PR OF CHINA”等,因此與我國(guó)國(guó)家名稱相同或近似的“CHINA”、“CHINAR”、“china power(中華電力)”等,不可作為商標(biāo)使用。同樣的,與外國(guó)國(guó)家名稱相同或近似的英文如“FRANCE(法國(guó))”、“CANADA LIGHT(加拿大之光)”等也不可作為商標(biāo)注冊(cè)使用。

        但是,在一些特殊情況下,一些英文字母、單詞或縮寫(xiě)也是可以使用的,主要有以下幾種情況:

        ①不會(huì)使公眾誤認(rèn)的。

        如具有明確的其他含義且不會(huì)造成公眾誤認(rèn)的。如“CHAIN(鏈條)”與我國(guó)英文名稱“CHINA”雖然字母相近,但其英文單詞有明確的其他含義,因此可以作為商標(biāo)注冊(cè)使用。

        另外,英文字母經(jīng)過(guò)排列組合后與禁止作為商標(biāo)注冊(cè)的名稱無(wú)關(guān),完全不會(huì)令公眾誤認(rèn)的,如CRINA(無(wú)含義),也可以作為商標(biāo)注冊(cè)使用。

        ②描述的是客觀存在的事物,不會(huì)使公眾誤認(rèn)的。

        如“中華鱘”是我國(guó)特有的古老珍稀魚(yú)類,屬于客觀存在的實(shí)物,因此其英文“Chinese sturgeon”是可以作為商標(biāo)使用的。

        ③商標(biāo)含有與我國(guó)國(guó)家名稱相同或近似的文字,但其整體是報(bào)紙、期刊、雜志名稱或者依法登記的企事業(yè)單位名稱的。

        如“AIR CHINA(中國(guó)國(guó)際航空公司)”、“RENMIN UNIVERSITY of CHINA(中國(guó)人民大學(xué))”等。

        ④經(jīng)該國(guó)政府同意的。

        如果商標(biāo)注冊(cè)申請(qǐng)人想要注冊(cè)與外國(guó)國(guó)家名稱相同或近似的商標(biāo),那么則需要經(jīng)過(guò)該國(guó)政府同意,并提交經(jīng)該國(guó)政府同意的書(shū)面證明文件。若申請(qǐng)人就該商標(biāo)在該外國(guó)已經(jīng)獲得注冊(cè)的,視為該外國(guó)政府同意。

        ⑤商標(biāo)含有與外國(guó)國(guó)家名稱相同或近似的文字,但其整體是企業(yè)名稱且與申請(qǐng)人名義一致的。

        如德意志銀行作為申請(qǐng)人申請(qǐng)“DEUTSCHE BANK(德意志銀行)”商標(biāo)、新加坡航空股份有限公司作為申請(qǐng)人申請(qǐng)“SINGAPORE AIRLINES(新加坡航空)”,均是可以的。

        ⑥商標(biāo)所含國(guó)名與其他具備顯著特征的標(biāo)志相互獨(dú)立,國(guó)名僅起真實(shí)表示申請(qǐng)人所屬國(guó)作用的。

     

        如在商標(biāo)“MAESTRO ITALIANO”中(如下圖),商標(biāo)申請(qǐng)人CIELO E TERRA S.P.A.為意大利公司,其申請(qǐng)的商標(biāo)中雖帶有意大利的國(guó)家名稱“ITALIANO”,但“ITALIANO”僅表示該公司所屬國(guó),因此可以作為商標(biāo)注冊(cè)使用。
     

        二、與我國(guó)或外國(guó)國(guó)旗、國(guó)徽、軍旗的名稱相同或者近似的

        申請(qǐng)注冊(cè)的英文商標(biāo)若與外國(guó)國(guó)旗、國(guó)徽、軍旗的名稱或者圖案相同或者近似,如“UNION JACK(英國(guó)國(guó)旗)”,則會(huì)被商標(biāo)局判定為與外國(guó)國(guó)旗、國(guó)徽相同或者近似,不予通過(guò)。

        當(dāng)然,廣州專利注冊(cè)代辦中提醒如果商標(biāo)注冊(cè)申請(qǐng)人已經(jīng)獲得該國(guó)政府同意的,并提交經(jīng)該國(guó)政府同意的書(shū)面證明文件后則可將該英文名稱作為商標(biāo)注冊(cè)使用。另外,若申請(qǐng)人就該商標(biāo)在該外國(guó)已經(jīng)獲得注冊(cè)的,則視為該外國(guó)政府同意,可以進(jìn)行注冊(cè)。

        三、同政府間國(guó)際組織的名稱相同或者近似的

        政府間國(guó)際組織,是指由若干國(guó)家和地區(qū)的政府為了特定目的通過(guò)條約或者協(xié)議建立的有一定規(guī)章制度的團(tuán)體。例如:聯(lián)合國(guó)、歐洲聯(lián)盟、東南亞國(guó)家聯(lián)盟、非洲統(tǒng)一組織、世界貿(mào)易組織、世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織等。申請(qǐng)商標(biāo)注冊(cè)時(shí)一定要避開(kāi)與這些組織相關(guān)的英文全稱、簡(jiǎn)稱或縮寫(xiě)。

        如聯(lián)合國(guó)的英文全稱為“United Nations”,縮寫(xiě)為“UN”;歐洲聯(lián)盟的中文簡(jiǎn)稱為歐盟,英文全稱為“European Union”,縮寫(xiě)為“EU”;世界貿(mào)易組織的英文縮寫(xiě)為“WTO”;亞太經(jīng)合組織的英文縮寫(xiě)為“APEC”等等。

        但是,若商標(biāo)注冊(cè)申請(qǐng)人經(jīng)過(guò)了該政府間國(guó)際組織同意則可使用相關(guān)英文名稱進(jìn)行注冊(cè),注冊(cè)時(shí)需要提交相關(guān)證明文件。

        此外,如果申請(qǐng)注冊(cè)的英文具有明確的其他含義或者特定的表現(xiàn)形式,不容易誤導(dǎo)公眾的,如“WHO(誰(shuí))”與世界貿(mào)易組織的英文縮寫(xiě)“WTO”雖字母構(gòu)成相似,但因“WHO”有明確的含義,不會(huì)令相關(guān)公眾產(chǎn)生混淆,因此可以進(jìn)行商標(biāo)注冊(cè)。

        四、同“紅十字”、“紅新月”的名稱相同或者近似的

        “紅十字”是紅十字會(huì)的專用標(biāo)志,“紅新月”是紅新月會(huì)的專用標(biāo)志,申請(qǐng)注冊(cè)的英文商標(biāo)不可與其相同或近似,否則商標(biāo)局將不予注冊(cè)。

        如“Red Cross”的中文含義為“紅十字”,“red cresent”的含義為“紅新月”,都屬于不可以注冊(cè)的英文。

        五、帶有民族歧視性的

        在英文商標(biāo)中,若英文的含義帶有對(duì)特定民族進(jìn)行丑化、貶低或者其他不平等看待該民族的內(nèi)容的,則屬于帶有民族歧視性的英文,不予注冊(cè)。

        不過(guò),商標(biāo)局在審查商標(biāo)時(shí),對(duì)于民族歧視性的判定還會(huì)綜合考慮商標(biāo)的構(gòu)成及其指定使用商品、服務(wù)。也就是說(shuō),某英文名稱原本沒(méi)有帶有歧視性含義,但用在某一特定類別上則有可能被認(rèn)定為“帶有民族歧視性的”。

        如“INDIAN(印第安人)”用在服裝衣帽上是可以的,但是作為衛(wèi)生潔具注冊(cè)則是不可以的。

        六、有害于社會(huì)主義道德風(fēng)尚的或者有其他不良影響的

        什么英文屬于“有害于社會(huì)主義道德風(fēng)尚”或“不良影響”?總的來(lái)說(shuō),罵人的臟話、侮辱性質(zhì)的詞語(yǔ)、有損國(guó)家尊嚴(yán)和形象的、與恐怖主義組織沾邊兒的、侵害宗教信仰的等等都屬于此條款禁止注冊(cè)的范疇。

        如“idiot(白癡)”“HONKY(白鬼子)”等侮辱性、歧視性詞語(yǔ)是不可作為商標(biāo)注冊(cè)的,“Vladimir Putin(普京)”“KRONE(丹麥貨幣名稱克朗)”等與國(guó)家、地區(qū)或者政治性國(guó)際組織領(lǐng)導(dǎo)人姓名,或與各國(guó)法定貨幣的名稱相同或近似的,均屬于不予注冊(cè)的范疇。

        另外,即使沒(méi)有歧視性和貶義,用“Mecca(宗教圣地麥加)”等宗教或者民間信仰的偶像名稱、宗教活動(dòng)地點(diǎn)、場(chǎng)所的名稱等詞匯注冊(cè)商標(biāo)也會(huì)被判定為有害于宗教信仰、宗教感情而被駁回。

        不過(guò),雖然此條款的判定會(huì)綜合考慮社會(huì)背景、政治背景、歷史背景以及商標(biāo)的構(gòu)成與指定使用的商品/服務(wù)等因素,但不同的商標(biāo)審查員對(duì)于此條款的把握程度不同,因此也會(huì)造成一定程度的誤判,一旦出現(xiàn)這種情況,中細(xì)軟建議商標(biāo)注冊(cè)申請(qǐng)人可以咨詢專業(yè)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)代理機(jī)構(gòu),代理機(jī)構(gòu)會(huì)根據(jù)具體情況幫助申請(qǐng)人判斷是否可以通過(guò)駁回復(fù)審“拯救”商標(biāo)。

        七、公眾知曉的外國(guó)地名

        根據(jù)《商標(biāo)法》第十條精神,一般情況下,公眾知曉的外國(guó)地名,也就是我國(guó)公眾知曉的我國(guó)以外的其他國(guó)家和地區(qū)的地名,包括地名的全稱、簡(jiǎn)稱、外文名稱和通用的中文譯名,均不可作為商標(biāo)注冊(cè)。

        如“Olympia(希臘奧林匹亞)”“Japan(日本)”“Varsaw Burgrave(華沙貴族)”等均不可作為商標(biāo)注冊(cè)。

        特殊情況:

        1、申請(qǐng)人名稱含有地名,申請(qǐng)人以其全稱作為商標(biāo)申請(qǐng)注冊(cè)的。

        如申請(qǐng)人紐約置地有限公司將其英文全稱“The New York Land Company Ltd.(紐約置地有限公司)”作為商標(biāo)注冊(cè)是可以的。

        2、商標(biāo)由公眾知曉的外國(guó)地名和其他文字構(gòu)成,但整體具有其他含義且使用在其指定商品上不會(huì)使公眾發(fā)生商品產(chǎn)地誤認(rèn)的。

        如在商標(biāo)“LONDON FOG(倫敦霧)”中,雖然商標(biāo)中含有倫敦的英文名稱,但商標(biāo)整體“倫敦霧”卻屬于客觀存在的一種自然現(xiàn)象,屬于“整體具有其他含義”的范疇,是可以作為商標(biāo)注冊(cè)的。

        3、商標(biāo)所含地名與其他具備顯著特征的標(biāo)志相互獨(dú)立,地名僅起真實(shí)表示申請(qǐng)人所在地作用的。

        如在商標(biāo)“RAYMOND WEIL”中(如下圖),商標(biāo)申請(qǐng)人QUINTING S.A.所在地為日內(nèi)瓦,其申請(qǐng)的商標(biāo)中雖帶有日內(nèi)瓦的英文全稱“GENEVE”,但“GENEVE”僅表示該公司所在地,因此可以作為商標(biāo)注冊(cè)使用。


        【延伸閱讀】《商標(biāo)法》第十條


        第十條 下列標(biāo)志不得作為商標(biāo)使用:

        (一)同中華人民共和國(guó)的國(guó)家名稱、國(guó)旗、國(guó)徽、國(guó)歌、軍旗、軍徽、軍歌、勛章等相同或者近似的,以及同中央國(guó)家機(jī)關(guān)的名稱、標(biāo)志、所在地特定地點(diǎn)的名稱或者標(biāo)志性建筑物的名稱、圖形相同的;

        (二)同外國(guó)的國(guó)家名稱、國(guó)旗、國(guó)徽、軍旗等相同或者近似的,但經(jīng)該國(guó)政府同意的除外;

        (三)同政府間國(guó)際組織的名稱、旗幟、徽記等相同或者近似的,但經(jīng)該組織同意或者不易誤導(dǎo)公眾的除外;

        (四)與表明實(shí)施控制、予以保證的官方標(biāo)志、檢驗(yàn)印記相同或者近似的,但經(jīng)授權(quán)的除外;

        (五)同“紅十字”、“紅新月”的名稱、標(biāo)志相同或者近似的;

        (六)帶有民族歧視性的;

        (七)帶有欺騙性,容易使公眾對(duì)商品的質(zhì)量等特點(diǎn)或者產(chǎn)地產(chǎn)生誤認(rèn)的;

        (八)有害于社會(huì)主義道德風(fēng)尚或者有其他不良影響的。

        縣級(jí)以上行政區(qū)劃的地名或者公眾知曉的外國(guó)地名,不得作為商標(biāo)。但是,地名具有其他含義或者作為集體商標(biāo)、證明商標(biāo)組成部分的除外;已經(jīng)注冊(cè)的使用地名的商標(biāo)繼續(xù)有效。

    本站所有相關(guān)知識(shí)僅供大家參考、學(xué)習(xí)之用,不作為實(shí)際操作的法定依據(jù)。如有問(wèn)題或相關(guān)需要,請(qǐng)咨詢正穗財(cái)稅。本文來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),其版權(quán)均歸原作者及網(wǎng)站所有,如無(wú)意侵犯您的權(quán)利,請(qǐng)與小編聯(lián)系, 我們將會(huì)在第一時(shí)間核實(shí),如情況屬實(shí)會(huì)在3個(gè)工作日內(nèi)刪除;如您有優(yōu)秀作品,也歡迎聯(lián)系小編在我們網(wǎng)站投稿!http://www.yzyhz.com聯(lián)系方式: zhengsui888@163.com

    正穗財(cái)稅| 正穗外資注冊(cè)網(wǎng)| 正穗代理記賬| 正穗軟件科技| 廣州商標(biāo)注冊(cè)| 廣州公司注銷| 廣州注冊(cè)商標(biāo)| 廣州專利申請(qǐng)| 廣州公司注冊(cè)| 外資公司注冊(cè)| 廣州注冊(cè)地址| 香港公司注冊(cè)| 廣州許可證代辦| 廣州公司注銷| 無(wú)錫公司注冊(cè)| 燕郊執(zhí)照代辦| 公司注冊(cè)| 武漢注冊(cè)公司| 商標(biāo)轉(zhuǎn)讓平臺(tái)|

    地址:廣州市天河區(qū)中山大道中243號(hào)A202房

    2004-2024 廣州市正穗財(cái)稅咨詢有限公司 粵ICP備08117919號(hào)

    主站蜘蛛池模板: 凯里市| 江门市| 黑龙江省| 平昌县| 鄱阳县| 塘沽区| 嵊泗县| 木兰县| 五华县| 星子县| 贡山| 北票市| 寿光市| 澄迈县| 临潭县| 扎囊县| 高州市| 德阳市| 东阿县| 武强县| 永定县| 大连市| 广南县| 仪征市| 壶关县| 延津县| 大同市| 淳安县| 长寿区| 岚皋县| 丰台区| 班戈县| 孝义市| 西青区| 洞头县| 玛多县| 鄯善县| 和顺县| 红河县| 元阳县| 安新县|